Overleg:32e regering van Israël

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 15 jaar geleden door Wikix in het onderwerp Gevolmachtigd minister?

Gevolmachtigd minister?[brontekst bewerken]

Ik kwam het woord Gevolmachtigd minister tegen. Ik neem aan dat dit een letterlijke vertaling betreft van het engelse Deputy minister. Zou de term staatssecretaris hier niet beter passen? Taketa (overleg) 2 apr 2009 19:29 (CEST)Reageren

De Israëlische wet lijkt zoiets niet op het oog te hebben, gezien deze paragraaf op de Engelse Wikipedia. Wikix 2 apr 2009 19:41 (CEST)Reageren

Dat voorbeeld betreft een deputy prime minister, vice minister president. deputy minister is meer een vice minister, vergelijkbaar met staatssecretaris. Taketa (overleg) 2 apr 2009 19:52 (CEST)Reageren
Ik heb zelfs het idee dat het geen lid van het kabinet betreft, maar de secretaris generaal van een ministerie (hoofd van de ambtenarij). Zie, [1]. Dit in combinatie met [2], Deputy Minister in the Prime Minister's Office. Doet me erg denken aan het engelse systeem, met permanent secretary en cabinet secretary. Taketa (overleg) 2 apr 2009 20:00 (CEST)Reageren
Inderdaad, het voorbeeld gaat over deputy prime ministers. Het lijken overigens geen secretarissen-generaal te zijn, niet alleen ontbreken er een aantal ministeries maar zie ook hoe de website van de Knesset de deputy ministers presenteert (link), namelijk als deel van de regeringsploeg. Bovendien zijn de deputy ministers net zoals de gewone ministers lid van de Knesset. Zie ook dit diagram van het ministerie van buitenlandse zaken, de director general zou je kunnen beschouwen als de secretaris-generaal. Wikix 2 apr 2009 23:54 (CEST)Reageren

Bij nader inzien heb ik de term 'gevolmachtigd minister' vervangen door de in het Nederlandse taalgebied bekendere aanduiding 'staatssecretaris' omdat het om een dergelijk bewindspersoon lijkt te gaan. Wikix 3 apr 2009 09:11 (CEST)Reageren