Naar inhoud springen

Overleg:Achitofel

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 10 maanden geleden door Bertrand77 in het onderwerp Suggestie voor aanpassing tekst vers 21 en 22

Waarom[brontekst bewerken]

... Zo'n grote snoei zonder aan te geven waarom er gesnoeid wordt?  Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  2 jan 2017 22:58 (CET)Reageren

Ik ben diverse artikelen over personen in de Hebreeuwse Bijbel aan het nalopen. De vermindering van aantal karakters vloeit voort uit het bondiger formuleren (vooral door citaten of verhaaldetails weg te laten of korter te herformuleren), het weghalen van niet meer werkende links en niet-onderbouwde speculaties. Het aantal (encyclopedische) feiten is minimaal gelijk, vaak zelfs nog hoger na mijn "snoei". Bertrand77 (overleg) 3 jan 2017 09:11 (CET)Reageren
Bedankt voor je commentaar.  Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  3 jan 2017 11:02 (CET)Reageren

Suggestie voor aanpassing tekst vers 21 en 22[brontekst bewerken]

In de tekst staat het volgende:

    Achitofel gaf Absalom het advies om een bed op een in het oog springende heuvel te plaatsen en daar Davids bijvrouwen te verkrachten

Dit is (in mijn ogen) onjuist om de volgende redenen (o.b.v. NBV21): Achitofel zegt niks over de manier waarop, hij zegt alleen:

    [21] Achitofel sprak: ‘Ga naar de bijvrouwen die uw vader heeft achtergelaten om zorg te dragen voor het paleis. Dan zal heel Israël vernemen dat u het gewaagd hebt uw vader te trotseren en dat zal al uw aanhangers moed geven.’ 

In vers 22 lezen we hoe dat advies wordt opgevolgd (de manier waarop):

    [22] Dus werd er voor Absalom een tent neergezet op het dak van het paleis, en voor de ogen van heel Israël nam Absalom bezit van de bijvrouwen van zijn vader.
  • Hier is geen sprake van een "bed op een heuvel" maar een tent op het paleis
  • Er is geen sprake van verkrachting, maar van het in bezit nemen van de bijvrouwen (hoewel daar waarschijnlijk verkrachting bij kwam kijken)

Ik heb de tekst vergeleken met de volgende vertalingen: NBV21, Statenvertaling, AMP, KJV en andere. Het kan natuurlijk zijn dat andere bronteksten wel degelijk in overeenstemming zijn met de tekst zoals in het artikel geschreven is. Ik durf het om die reden niet aan om de tekst aan te passen, maar het volgende lijkt mij beter:

   Achitofel gaf Absalom het advies David te trotseren door bezit te nemen van zijn bijvrouwen in het paleis 62.166.212.252 10 jul 2023 23:48 (CEST)Reageren
Eens, ik heb het aangepast. De zin loopt niet helemaal lekker, maar kan ook geen betere bedenken. Overigens zijn er theorieën dat het 'in bezit nemen' van de bijvrouwen het "overnemen" van hen was in het (joodse) huwelijk. Met het ritueel van de vrouw(en) die wachten in een tent waar de man dan binnentrad, werd het huwelijk voltrokken. Het ging dus mogelijk niet om de seksuele daad / verkrachting, maar het huwelijksritueel. Zal eens kijken of daar een betrouwbare bron voor te vinden is. Bertrand77 (overleg) 19 jul 2023 08:53 (CEST)Reageren