Overleg:Belaroeskaja Tsjyhoenka

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 11 jaar geleden door Croonstad in het onderwerp Transliteratie van Wit-Russisch of Russisch

Transliteratie van Wit-Russisch of Russisch[brontekst bewerken]

De Wit-Russische naam Беларуская чыгунка is getranslitereerd Belaroeskaja Tsjygoenka. Klopt de transliteratie van "г" in "g" wel? Ik meen dat we Wit-Russische "г" juist als "h" getranslitereerd werd, net zoals de Oekraïense "г" in "h" (en in tegenstelling tot de Russische "г" in "g"). Of is de naam van de Wit-Russische spoorwegen niet in het Wit-Russisch, maar in het Russisch? Dh3201 (overleg) 7 nov 2012 13:59 (CET)Reageren

Volgens deze lijst is het inderdaad een "h". Over de status van het Wit-Russisch kun je natuurlijk twisten, maar bijvoorbeeld steden als Hrodna (Grodno) en Homel (Gomel) hebben ook een Wit-Russische naam. Ik zal het aanpassen. Croonstad (overleg) 7 nov 2012 16:54 (CET)Reageren