Overleg:Boeket

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 18 jaar geleden door Puckly in het onderwerp Voorstel

Bouquet wordt m.i veel in het Nederlands gebruikt, vooral door wijnkenners. (zie oa Winkeler Prins/encarta) groetjes--joep zander 25 jan 2005 14:08 (CET)Reageren

Hallo Joep, Is boeket zo beter? groeten, - Rik - 25 jan 2005 21:08 (CET)


Ha Rik,

Ach ja. Ik bedoelde eigenlijk in het begin om een mooie omschrijving te geven ( schikking) die m.i passsend was voor alle betekenissen van Boeket/bouquet. Daarbij is merkwaardig dat het woord boeket in geval van wijn op de franse manier wordt geschreven terwijl m.i dezelfde woordbetekenis aan de orde is. Ik bedoel dus dat bij wijn het ook gaat om een schikking of arrangement (van reuken en smaken). In het Engels en het Frans heb je er daarom dus een woord voor. Anderzijds wordt het woord boeket wellicht ingeval van wijn met deze schrijfwijze ws wel als raar ervaren. En zo kunnen we van een klein woord een lang verhaal maken. t is wel goed zo. Overigens deze discussie gekopieerd voor de woordoverlegpagina. groetjes --joep zander 26 jan 2005 10:02 (CET)Reageren

Boeket of Bouquet[brontekst bewerken]

De volgende informatie komt van onzetaal.nl:


Zowel het woord voor de kruidige geur van wijn als dat voor een bos bloemen schrijven we in de nieuwe spelling op z'n Nederlands: boeket. Voordat in 1996 de nieuwe spelling inging, was boeket de voorkeurspelling en bouquet de toegelaten spelling; beide woorden konden in beide betekenissen gebruikt worden. Bij verreweg de meeste woorden die vroeger zo'n dubbelspelling hadden, is de voorkeurspelling de enige juiste spelling geworden. Dat is ook bij boeket/bouquet gebeurd.

Over het algemeen wordt het afschaffen van de dubbelspelling als een verbetering beschouwd, omdat de taalgebruiker nu niet meer hoeft te kiezen tussen voorkeurspelling en toegelaten spelling. Maar in het geval van boeket/bouquet twijfelen we aan de juistheid ervan. Veel mensen zullen namelijk, als zij het over de geur van wijn hebben, de Franse uitspraak [boekè] gebruiken in plaats van het Nederlandse [boeket]; deze uitspraak zullen zij reserveren voor de betekenis 'bos bloemen'. Vroeger kon men dit onderscheid ook in de spelling tot uiting brengen door te kiezen voor bouquet in plaats van boeket. In de nieuwe spelling is er echter geen schrijfwijze meer voorhanden die correspondeert met de uitspraak [boekè]. Als we dat tóch willen uitdrukken, moeten we onze toevlucht nemen tot het gebruik van een Frans woord in een Nederlandse tekst. Door het afschaffen van de dubbelspelling boeket/bouquet is er eigenlijk een uitdrukkingsmogelijkheid verloren gegaan, en dat is jammer.


Kortom: officieel is de spelling (ook bij geuren van wijn) BOEKET. Echter, woordenboeken als Van Dale spellen wel 'BOUQUET'.

Ik ga daarom de namen van de artikelen eerst in overeenstemming brengen met 'het Groene Boekje' door de volgende artikelen te maken:

Vervolgens zwengel ik op Overleg Wikipedia:Spellinggids of waar dan ook de discussie aan met het voorstel om voor de geuren over te stappen op de spelling 'Bouquet'. (In verband met Wikipedia:Spellinggids#Uitzonderingen Johan Lont 15 nov 2005 16:56 (CET)Reageren

Discussie onnodig: bouquet - (in verband met wijn en likeur) geheel van geur- en smaakeigenschappen, syn. wijngeur (Van Dale XIV, p. 521)--Willem Huberts 15 nov 2005 17:24 (CET)Reageren

Misschien ben ik wel overdreven voorzichtig, maar op Wikipedia hanteren we de Woordenlijst (bekend als Groene Boekje) als richtlijn, en die stemt op dit punt niet overeen met Van Dale. Johan Lont 15 nov 2005 17:28 (CET)Reageren

De nieuwe Van Dale XIV heeft een goedkeuringsverklaring van de Nederlandse Taalunie: De Nederlandse Taalunie verklaart dat in dit product de regels en principes van de officiële spelling, zoals die door de Nederlandse Taalunie zijn vastgesteld, zijn toegepast en dat bij controle geen afwijkingen zijn gevonden. Van Dale XIV heeft dus dezelfde status als het Groene Boekje.--Willem Huberts 15 nov 2005 17:33 (CET)Reageren

Dat is wel een sterk argument, ja. Je brengt me aan het twijfelen. Het Groene Boekje geeft wel de officiële spelling, maar bevat natuurlijk niet alle mogelijke woorden. Misschien moeten we 'Bouquet' gewoon opvatten als een woord dat niet in het Groene Boekje voorkomt, zodat en de Van Dale daarvoor gebruikt kan worden. 'Boeket' en 'Bouquet' moeten dan gewoon als twee woorden gelden. Desalniettemin wacht ik graag nog even af of er nog andere reacties komen. Johan Lont 15 nov 2005 17:41 (CET)Reageren

Ja inderdaad, dat is ook mijn conclusie: het zijn twee woorden.--Willem Huberts 15 nov 2005 17:46 (CET)Reageren

Voorstel[brontekst bewerken]

Okay, hier komt het voorstel.
Ik stel voor om

  • Boeket (geur) te hernoemen in Bouquet
  • Dit woord in Wikipedia:Spellinggids op te nemen onder 'Uitzonderingen'.
  • Dit artikel Boeket te laten bestaan als doorverwijspagina, omdat het nog steeds in de betekenis 'geur' gebruikt kan worden.
  • Eventuele links dienovereenkomstig te corrigeren.

Graag 2 weken wachten op eventuele bezwaren. Als niemand hier tegen is, kan het voorstel na 29 november uitgevoerd worden. Zonodig kan het overleg langer duren. Johan Lont 15 nov 2005 17:25 (CET)Reageren

Voorstel is niet correct.

  • Van Dale XIV, p. 477: boeket 1. enige bijeengebonden bloemen, syn. ruiker. 2 laatste en schitterend stuk van een vuurwerk (oorspr. in ruikervorm).
  • Van Dale XIV, p. 521: bouquet (in verband met wijn en likeur) geheel van geur- en smaakeigenschappen, syn. wijngeur.

Mijn conclusie: Boeket (geur) bestaat niet.--Willem Huberts 15 nov 2005 17:41 (CET)Reageren

Boeket (geur) zou als redirect naar bouquet kunnen blijven; als maar in het artikel uitgelegd wordt dat dat niet de juiste spelling is, volgens De Dikke Van Dale... Maar de redirect zou dus sowieso andersom moeten komen te liggen en daarvoor zal het huidige bouquet-artikel even verwijderd moeten worden. Is dat akkoord? Puck 26 nov 2005 19:01 (CET)Reageren