Overleg:Cope (perceel)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 5 jaar geleden door Van den Ossenkamp in het onderwerp 'al naargelang' of 'al naar gelang'?

Dit verhaal klopt niet helemaal.

Ik was vandaag in Boskoop, en de kweker daar vertelde me dat de koop/cope een vaste indeling heeft, ik meen een stuk land, een sloot, een smal stuk land/bos, een brede sloot en een akker.

Ik vermoed dat de vorm van de cope per streek verschilde, maar dat komt in dit stuk niet tot uitdrukking. Wie weet er meer?

Teun Spaans 26 aug 2006 21:36 (CEST)Reageren

'al naargelang' of 'al naar gelang'?[brontekst bewerken]

Er zijn twee 'kampen': het kamp van de Taalunie en het kamp van het Genootschap Onze Taal.

De beide kampen zijn het erover eens dat de constructie met 'naar' en 'gelang' op twee manieren kan worden gebruikt:

1) als voegwoord 'naargelang'. Hier is geen verschil van mening over de spelling.

2) als voorzetsel of voorzetselgroep. Hier vindt de Taalunie dat de beide woorden aan elkaar moeten; het Genootschap Onze Taal ziet dit anders. 'Al naar gelang' heeft in dit geval de betekenis 'afhankelijk van' of 'in evenredigheid met'. In die synoniemen schrijft men de woorden ook los van elkaar. Ben je consequent, dan doe je dat dus ook met 'al naar gelang'.

De neiging in de ontwikkeling van een taal in de praktijk is dat vaak 'vervlakking' optreedt. Ik zou niet graag alle Nederlandse academici de kost geven die niet meer het verschil weten tussen een voegwoord en een voorzetsel. Zo is de spelling 'naargelang', ongeacht het gebruik, te verklaren. Nu twijfel ik niet aan de deskundigheid van de taalpolitici c.q. taalpolitie-agenten van de Taalunie, maar mijns inziens tonen ze weinig visie. Wie het taalgevoel wil bevorderen, is een voorstander van verschillen in spelling die functioneel zijn. Dat geldt niet alleen voor de vraag: woorden wel of niet los van elkaar, maar ook voor de vraag: wel of geen komma. Daarom ben ik een 'hartstochtelijke' aanhanger van de inzichten van het Genootschap Onze Taal, die vooral oog hebben voor de rijkdom van onze taal en de vele mogelijkheden tot het doen verschuiven van een betekenis door een kleine verandering in spelling of zinsbouw. Verder is het mijns inziens een misvatting te menen dat een zo simpel mogelijke taal de begrijpelijkheid ten goede komt. Aan een betoog dat goed in elkaar zit en voor een breed publiek is te bevatten, ligt meestal een degelijke kennis van de taal ten grondslag. Van den Ossenkamp (overleg) 19 okt 2018 12:44 (CEST)Reageren

Het leek me goed wat meer samenhang te brengen in de alinea over 'afwijkende vormen, maten en indeling van de copen'. Dit was tegelijkertijd een goed moment om de 'naaargelang-kwestie' op te lossen door een andere formulering te kiezen. 'Naargelang' als voegwoord kan in vele gevallen worden vervangen door 'naarmate'. Hier betrof het echter een voorzetseluitdrukking. Dat is iets ingewikkelds en dat kun je vaak eenvoudiger maken door iets meer woorden te gebruiken. Van den Ossenkamp (overleg) 21 okt 2018 13:26 (CEST)Reageren