Overleg:Eerste Slag bij het Schooneveld

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 15 jaar geleden door MWAK in het onderwerp Verbeteringen

Hoi,

Ik hoop niet dat je het erg vindt, maar ik heb wat relevante feiten toegevoegd.

  • Bij de vloten van De Ruyter, die het centum leidde, Tromp, die de voorhoede leidde en Banckert, die de achterhoede leidde. (ik zou wel eens willen weten WAAR Van Nes was ingedeeld?)
  • Een tweetal brieven en documenten van Tromp en Rupert (Ik snap alleen niet waarom dat in afwijkende letters staat en waarom er een kader omheen staat.
  • De Bronvermelding staat ook weer in andere lettertype op het afdrukvoorbeeld.

Overigens heb ik een andere lezing over het begin van het gevecht. (In het kort) De Hollanders deden de eerste zet om de Engelse vloot in de Theems op te sluiten, door te proberen 8 schepen met stenen te laten zinken, dan hadden zij de Franse vloot alleen kunnen aanvallen en vernietigen. Rupert ontdekte het plan en verdreef de zink-schepen. Volgens de matrozen woei eeen "soldatenwind", ideaal voor een landing, in dit geval van Engelsen op de Hollandse kust. Rupert had een mooi aanvalsplan bedacht, hij zond 1(niet 3) eskader, van 35 van de lichtere schepen uit zijn eskaders, Engelse en Franse door elkaar en 13 branders, om de Ruyter naar buiten te lokken. Maar De Ruyter lag met ingekorte ankerkabels te wachten. En de Hollandse vloot kwam zooo snel naar buiten, dat het Engels-Franse lok-eskader in wanorde terug zeilde en zich aansloot bij het dichtsbijzijnde eskader in de buurt, eigen eskader of niet, zodat daardoor de Geallieerde vloot geheel verwarde. En deze verwarring van dat eskader verspreidde zich over de hele geallieerde vloot. enz enz

Overigens heb ik nog meer gegevens over deze slag, die het verhaal completeren en groter maken. Kan ik dat zo invoeren, of wil je dat eerst hier zien? Dat laatste toch zeker niet he? Ik kan de tekst hierboven wel eerst scannen en naar je mailen, als je daar prijs op steld. GoudenEeuw 6 aug 2008 00:45 (CEST)Reageren

De normale procedure is dat je wijzigingen meteen invoert. Mochten daar fouten in staan dan verbeteren we die weer :o).--MWAK 7 aug 2008 06:57 (CEST)Reageren

opmerking[brontekst bewerken]

  • Dit is een mooi artikel. Op de beeldscherm van Wikipedia is die cursieve tekst heel mooi en leesbaar, maar wist je dat diezelfde cursieve tekst op het afdrukvoorbeeld (en dus op papier) een stuk minder goed leesbaar is?

GoudenEeuw 6 aug 2008 00:58 (CEST)Reageren

Dat hangt enigzins van de gebruikte printer af maar inderdaad zal een cursief font altijd in zekere mate minder leesbaar zijn.--MWAK 7 aug 2008 06:57 (CEST)Reageren

Hoi, het is overigens geen Klein Hoopken maar Kleen Hoopken GroetGoudenEeuw 22 aug 2008 22:17 (CEST)Reageren

Wel, je had toen geen officiële spelling en erg veel variatie in de uitspraak. Het eerste is voor de moderne lezer iets begrijpelijker.--MWAK 23 aug 2008 13:12 (CEST)Reageren

Oh, en Hoopken is in dat licht bezien voor de moderne lezer wel begrijpelijker? Je gaat toch ook niet de naam van De Ruyter veranderen in Michel de Ruiter, omdat dat voor de moderne lezer begrijpelijker is? De Ruyter is een naam, maar dat is Kleen Hoopken ook!!! Lees De Hollandia" maar eens. Wat ik wel verwarrend vind, is dat Jan de Haen bij de 1e en 2e Schooneveld slag meedeed met de "Hollandia" en bij de Slag bij kijkduin meedeed met de "Groot Hollandia" Groetjes. GoudenEeuw 24 aug 2008 06:08 (CEST)Reageren

Taalkundig[brontekst bewerken]

In het hoofdstuk achtergrond staat deze zin: De Ruyter deed in mei eerst nog een poging om de Engelse marinebasis bij Chatham met zinkschepen te blokkeren, maar toen bleek dat DIE al uitgevaren was ... Deze zin klopt grammaticaal niet ("die" verwijst hier naar de marinebasis of naar de zinkschepen. Wat wordt met "die" bedoeld? Ik neem aan de Engels-Franse vloot of een gedeelte daarvan? Miho 28 aug 2008 17:12 (CEST)Reageren

Verbeteringen[brontekst bewerken]

Mijn beide aanpassingen zijn teruggedraaid. Ten onrechte volgens mij:
1): [1] In de zin "De Nederlandse vloot was kleiner omdat de Friese Admiraliteit (nog) geen schepen kon leveren en de provincie Groningen werd aangevallen." is "kleiner" m.i. niet goed. Het woord kleiner houdt een vergelijking in. Zoals het er nu staat wordt er vergeleken met de Engels-Franse vloot. Akkoord, de NL vloot was kleiner dat die van de Engels-Franse vloot. Maar die is niet kleiner omdat er Nederlandse schepen nog niet gebouwd waren of elders waren ingezet. Bedoeld wordt m.i. dat de vloot "kleiner dan normaal" was.

Dus of De Nederlandse vloot was kleiner DAN BEOOGD omdat de Friese Admiraliteit (nog) geen schepen kon leveren en de provincie Groningen werd aangevallen.

of

De Nederlandse vloot was BEPERKT omdat de Friese Admiraliteit (nog) geen schepen kon leveren en de provincie Groningen werd aangevallen.

2) [2]

De Fransen zouden dan ongetwijfeld ook wijken met een massale vlucht tot gevolg, waarbij de zwaarst beschadigde schepen zouden achterblijven en door de vijand genomen worden.

moet zijn: De Fransen zouden dan ongetwijfeld ook wijken met een massale vlucht tot gevolg, waarbij de zwaarst beschadigde schepen ZOUDEN achterblijven EN door de vijand genomen ZOUDEN worden. "Werkwoordssymmetie aan beide zijden van de EN" noem ik het maar.

Miho 28 aug 2008 22:31 (CEST)Reageren

We zijn nu een week verder. Er is geen reactie gekomen op mijn opmerkingen, vandaar dat ik de terugdraaiing terugdraai. Miho 3 sep 2008 21:34 (CEST)Reageren
Wel, dat "kleiner" — een verwijzing naar het "klein" van "Klein Hoopken" — is misschien wat ambigu, maar die "werkwoordsymmetrie" is weinig gelukkig. Misschien dat een wat kortere zin meer invoelbaar kan maken hoe overbodig de tweede persoonsvorm is. Vergelijk:
  • De schepen zouden achterblijven en genomen worden

met

  • De schepen zouden achterblijven en zouden genomen worden.

De laatste zin is grammaticaal maar stilistisch onbeholpen. De behoefte aan een tweede persoonsvorm komt voort uit een foute lezing waarin de nevenschikking zou verwijzen naar "waarbij", men verwacht dan iets als:

  • waarbij EN de schepen zouden achterblijven EN de slag verloren zou gaan

De nevenschikking verwijst hier echter naar de schepen:

  • waarbij de schepen, EN achterblijven EN verloren gaan zouden

De persoonsvorm zo ver naar achteren werken, zodat de zin zou luiden: "waarbij de zwaarst beschadigde schepen achterblijven en door de vijand genomen worden zouden", is echter wat gekunsteld en weinig leesbaar.--MWAK 9 sep 2008 08:23 (CEST)Reageren