Naar inhoud springen

Overleg:IHS

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 14 jaar geleden door HHahn in het onderwerp NIET de eerste drie letters van "ΙΗΣΟΥΣ"

"Het monogram IHS wordt vaak verklaard als de beginletters van Iesus Hominum Salvator (Jezus de Redder van de Wereld), maar eigenlijk zijn het de eerste drie Griekse letters van de naam Jezus (IHESOUS)."

ziehier een mooi voorbeeld van een contradictio in terminis: wat het ook is, het zijn in ieder geval niet de eerste drie letters van IHESOUS want dat zou zijn IHE... Evanherk 29 apr 2006 13:50 (CEST)Reageren

NIET de eerste drie letters van "ΙΗΣΟΥΣ"[brontekst bewerken]

Het bezwaar van Evanherk hierboven is begrijpelijk, maar de zaak ligt nog wat gecompliceerder. De Griekse schrijfwijze van "JEZUS" is "ΙΗΣΟΥΣ" ("ιησους"), waarin de "Η" ("η") de Griekse "eta" is (dus een "È", en dus niet onze "H" ("h")!). Een transcriptie in het Latijnse alfabet zou dan ook moeten zijn "JÈSOES" (de Griekse tweeklank "ΟΥ" (omikron - upsilon) geven samen de klank "oe" van "boek" weer); die "H" ("h") en die "E" ("e") samen er in kan eigenlijk niet want er komt in de naam helemaal geen "H"-klank voor (dat zou in het Grieks een zgn. spiritus asper moeten zijn). Dat "IHS" ("ihs") de eerste drie letters van "ΙΗΣΟΥΣ" ("ιησους") zouden zijn, is dus uiterst onlogisch.

De gedachtenfout van het geheel is dat men – zoals vroeger wel meer scheen te gebeuren in westers-theologische kringen – Grieks en Latijn door elkaar haalt. Een afkorting "IHS" ("ihs") moet Latijn zijn, want het teken "S" komt in het Grieks niet voor (de Griekse "S" is "Σ"). "ΙΗΣ" ("ιης") zou dus wel de eerste drie letters van "ΙΗΣΟΥΣ" ("ιησους") kunnen zijn (al weet ik niet of "ΙΗΣ" ook werkelijk zo wordt/werd gebruikt).

Dus de meest logische verklaring(en) voor "IHS" is(zijn) Latjnse verklaringen, en géén Griekse. Het tweede deel van de eerste zin ("maar eigenlijk zijn het de eerste drie Griekse letters van de naam Jezus (ΙΗΣΟΥΣ)") van het artikel is wat mij betreft dan ook onzin. Het is óf een afkorting van "Iesus Hominum Salvator", óf van "In hoc signo (vinces)". Best mogelijk dat ze daar vroeger anders over dachten (en dat het daardoor in die katholieke encyclopedie teecht is gekomen – dat laatste zal ik zeker niet tegenspreken, al wil het nog niet zeggen dat het daarom ook klopt).

HHahn (overleg) 28 mei 2010 14:36 (CEST)Reageren

(Alsnog apart kopje van gemaakt -- HHahn (overleg) 28 mei 2010 14:38 (CEST))Reageren

Aanvulling: Bovenstaande wat verder verduidelijkt; ter verbetering van de leesbaarheid ook kleine letters toegevoegd. HHahn (overleg) 30 mei 2010 23:26 (CEST)Reageren