Overleg:Internationale Maritieme Organisatie

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 18 jaar geleden door Nol Aders in het onderwerp "onzinkbaar"?!

"onzinkbaar"?![brontekst bewerken]

Hier staat "...na de ramp met de RMS Titanic. Het schip dat als onzinkbaar te boek stond en op haar eerste reis zonk." Het suffix -baar gaat alleen samen met een overgankelijk (transitief) werkwoord, maar zinken is onovergankelijk (intransitief). Een boot kan wel zinken maar niet gezinkt of gezonken worden, hij wordt, al dan niet, "tot zinken gebracht", hij kan dus niet "onzinkbaar" zijn. Dit is wellicht een anglicisme, het engelse werkwoord to sink is zowel onovergankelijk ("The boat sank immediately.") als wel overgankelijk ("HMS Sheffield was sunk by an Argentine Exocet rocket.") Nou, ik zie net, dat "onzinkbaar" wel in Van Dale Duits-Nederlands staat als vertaling voor duits "unsinkbar" (net zo'n onding als het nederlandse), maar omgekeerd Nederlands-Duits staat het er niet in — tststs... Wat zullen we doen?! (zie ook Etap en RMS Titanic) — Nol Aders 31 mrt 2006 22:16 (CEST)Reageren