Overleg:Margaret Thatcher

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 3 jaar geleden door Henk van Haandel in het onderwerp Consequente naamgeving

aanslag[brontekst bewerken]

Ik heb gehoord dat de IRA ooit een bomaanslag heeft gepleegd op Margaret Thatcher. Daar vind ik niets van terug in dit artikel. Kan iemand die daar meer van weet dat misschien aanvullen?

Irishboy 28 nov 2005 17:13 (CET)Reageren

voor zover ik weet was er een IRA-bom in het hotel geplaatst waar Thatcher verbleef, maar ging die af op een moment dat ze er niet was.Driewerf 13 aug 2006 17:16 (CEST)Reageren

Opmerking van Irishboy is vandaag beantwoord in het lemma. mvg. Happytravels (overleg) 10 apr 2013 13:25 (CEST)Reageren

prettig[brontekst bewerken]

"Over haar stijl van leidinggeven merkte haar minister van buitenlandse zaken, Lord Carrington, eens op dat ze er niet is om prettig gevonden te worden, want ze is een natuurkracht. "

Is "prettig" hier een krakkemikkige vertaling van "pretty"? – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 81.82.84.136 (overleg · bijdragen)

Ik ken het originele citaat niet, maar "not pretty" is, qua betekenis, aardig vertaalt met "niet prettig", vooral als ze wordt vergeleken met een "force of nature". Als je een betere suggestie hebt, ga vooral je gang. Kleuske (overleg) 11 feb 2012 09:09 (CET)Reageren
Misschien is "niet fraai" beter... Kleuske (overleg) 11 feb 2012 09:11 (CET)Reageren
'Beminnelijk' lijkt mij hier meer op zijn plaats. 'Aardig' zou nog net kunnen. mvg. Happytravels (overleg) 10 apr 2013 14:05 (CEST)Reageren

Vertalen is ook een kunst[brontekst bewerken]

Onder dit lemma staan op dit moment 36 noten die suggereren dat de auteurs kennis hebben genomen van die bronnen en op basis daarvan dit lemma zouden hebben geschreven. Ik geloof daar niets van, het lijkt me dat dit een niet zo beste vertaling is van het lemma op de engelse wiki. Maar dan zou dat wel ergens moeten worden gemeld, nu is het eigenlijk auteursrechtelijk niet in orde.

De kwaliteit van de vertaling houdt overigens niet over. Een kopje als Kwalificatie als kandidaat voor het Lagerhuis duidt op een gebrek aan begrip voor het origineel. Dat ze werd geboren in de marktstad Grantham zal ook een gebrek in de vertaling zijn, nou ja ik kan wel door blijven gaan. Misschien dat er binnenkort iemand komt die MT een lemma geeft dat recht doet aan haar betekenis, deze wrakke vertaling is, no offense, een aanfluiting.Peter b (overleg) 11 apr 2013 00:55 (CEST)Reageren

Consequente naamgeving[brontekst bewerken]

In het huidige lemma wordt Margaret Thatcher afwisselend met haar meisjesnaam Roberts en haar getrouwde naam Thatcher aangeduid. Met name in de paragraaf over school/universiteit is dit storend omdat het van zin tot zin verschilt. Waarom niet consequent Thatcher gebruiken zoals het lemma ook heet en zoals iedereen haar ook kent. TvA (overleg) 1 dec 2020 23:06 (CET)Reageren

De naam Thatcher komt in de genoemde paragrafen alleen voor in de onderschriften van illustraties. Dat verander je niet gemakkelijk. In de lopende tekst kwam ik maar één keer Thatcher tegen, wat ik heb vervangen voor "zij". Het gebruik van haar trouwnaam als het gaat over haar jeugd, is m.i. een anachronisme. Henk van Haandel (overleg) 2 dec 2020 09:15 (CET)Reageren