Overleg:Wangzakeekhoorns

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 1 jaar geleden door Zanaq in het onderwerp eekhoornachtige?

Nederlands[brontekst bewerken]

Waarom hanteren we een Engelse naam voor een diersoort, als we gewoon een goede Nederlandse naam hebben? Bij Latijnse namen voor dieren, waar geen Nederlandse naam voor bestaat, behoud je de Latijnse, maar zodra er een Nederlandse naam voor bestaat; Grondeekhoorn = Chipmunk, lijkt me dat beter dan de verengelsing die al veel teveel aan de gang is. Torero 19 jan 2006 22:19 (CET)Reageren

Grondeekhoorn = NIET chipmunk. Ook bv. Spermophilus-soorten zijn grondeekhoorns, en als ik me niet vergis ook Sciurotamias, Tamiops, Ammospermophilus en Atlantoxerus (o.a.). "Chipmunk" is inmiddels aardig ingeburgerd in het Nederlands en kan dus gewoon gebruikt worden. Ucucha (overleg) 20 jan 2006 06:54 (CET)Reageren
Dan moet de pagina "Wangzakeekhoorns" (staat in de eerste regel van het artikel) genoemd worden, net als alle andere dierenfamilies. Chipmunk is volgens mij niet ingeburgerd en volgens mij een slecht argument om het toe te staan. We moeten streven naar NLtalige en indien nodig Latijnse namen, geen Engelse forceren, terwijl we een goed Nederlands woord ervoor hebben; wangzakeekhoorns. Torero 20 jan 2006 10:39 (CET)Reageren
We forceren niets, chipmunks is voldoende ingeburgerd en wordt vaak genoeg in de Nederlandse taal gebruikt om de diertjes te benoemen. Op zich heb ik er geen problemen mee om de artikelnaam te veranderen in "wangzakeekhoorns". Encarta (om maar een bron te noemen) noemt de diertjes ook zo.
Ik ben het er echter niet mee eens dat Nederlandse namen voorrang zouden moeten hebben boven Engelse of andere anderstalige namen of namen die zijn geleend uit andere talen. Als de anderstalige naam vaker wordt gebruikt en de Nederlandse naam eerder geforceerd vertaald is of een zeven-lettergrepig monster wordt, opgebouwd uit drie bijvoeglijke namen, geef ik liever de voorkeur aan het Engelse of anderstalige woord. Tenzij het zeven-lettergrepige monster om de een of andere reden veel vaker in de Nederlandse taal gebruikt wordt. Maar goed, hier is dat niet het geval. Zolang de naam "chipmunk" maar niet verdwijnt uit het artikel.
P.S. ik heb één afbeelding uit het artikel verwijdert, omdat ik sterk het vermoeden heb dat het afgebeelde diertje geen chipmunk/wangzakeekhoorn is, maar een echte grondeekhoorn, waarschijnlijk de mantelgrondeekhoorn (Spermophilus lateralis). De Klauw 26 jan 2006 22:23 (CET)Reageren

eekhoornachtige?[brontekst bewerken]

Het zijn mi geen eekhoornachtigen maar gewoon eekhoorns. Daarnaast heeft -achtige in de biologie vaak een specifieke betekenis, die hier dus niet bedoeld wordt. Eekhoornachtigen lijkt mij dus een formulering om te vermijden. — Zanaq (?) 1 nov 2022 11:11 (CET)Reageren