Naar inhoud springen

Po dolinam i po vzgoriam

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Po dolinam i po vzgoriam (Nederlands: "Door valleien, over heuvels") is een lied uit de Russische Revolutie. Het lied is door Joeri Chernavsky geschreven en er zijn door onder andere Vladimir Gilyarovsky en Peter Parfenov teksten voor geschreven.

Het lied is naar verschillende talen vertaald. Een bekend gebruik van het lied was door Joegoslavische partizanen tijdens de Tweede Wereldoorlog.

Russische versie[bewerken | brontekst bewerken]

Russisch Transliteratie Nederlandse vertaling

По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперёд,
Чтобы с боя взять Приморье —
Белой армии оплот

Наливалися знамена
Кумачом последних ран,
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан.

Этих лет не смолкнет слава,
Не померкнет никогда —
Партизанские отряды
Занимали города.

И останутся, как в сказках,
Как манящие огни
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.

Разгромили атаманов,
Разогнали воевод
И на Тихом океане
Свой закончили поход.

Po dolinam i po vzgoriam
Shla diviziia vperyod,
Chtoby s boya vziat Primore —
Beloj armii oplot.

Nalivalisia znamena
Kumachom poslednikh ran,
Shli likhie eskadrony
Priamurskikh partizan.

Ehtikh let ne smolknet slava,
Ne pomerknet nikogda —
Partizanskie otriady
Zanimali goroda.

I ostanutsia kak v skazke,
Kak maniashchie ogni,
Shturmovye nochi Spasska,
Volochaevskie dni.

Razgromili atamanov,
Razognali voevod,
I na Tikhom okeane
Svoj zakonchili pokhod.

Door valleien en over heuvels
Gaat de divisie voorwaarts
Om Primorje in strijd te veroveren
Het bolwerk van het Witte Leger.

De banieren zijn gevuld
Met het rood van de laatste wonden
Gingen de onverschrokken escadrons
Van de Amoerpartizanen.

Het lof van deze dagen zal nooit verdwijnen
Zal nooit verduisteren
De partizanen
Veroveren steden.

En zullen blijven als legenden
Als brandende vuren
De stormende nachten van Spassk
De dagen van Volochaevka.

Versloegen de atamanen
Dreven de Voivoden uit
En op de Grote Oceaan
Eindigde onze campagne.