Yanmingshiju Guanyinjing

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Yanmingshiju Guanyinjing
Naam (taalvarianten)
Vereenvoudigd 延命十句观音经
Traditioneel 延命十句觀音經
Pinyin Yánmìng shí jù guānyīn jīng
Jyutping (Standaardkantonees) jin4 meng6 sap6 geoi3 gun3 jam1 ging1
Letterlijke vertaling uitstellen, leven, tien, zinnen, Guanyin, soetra

Yanmingshiju Guanyinjing (Chinees: 延命十句観音経 , Japans: Enmei Jukku Kannon Gyō), vertaald als "Levensverlengende tien regelige soetra gewijd aan Guanyin" is een Chineestalige boeddhistische gebedstekst. Dit gebed, gewijd aan bodhisattva Guanyin, is zeer populair onder Chinese en Japanse boeddhisten. Ook in de Chinese volksreligie wordt het vaak gebruikt. Het gebed bestaat uit tien zinnen.

Geschiedenis[bewerken | brontekst bewerken]

Het gebed is volgens het boeddhistisch historisch geschrift, Fozutongji (佛祖統紀), uit 1269 ontstaan in 450 AD. In 450 werd Wang Xuanmo (王玄謨[1][2]) gevangengenomen. Hij kreeg van de rechter de doodstraf. Meneer Wang was zeer verdrietig dat hij spoedig dood zou gaan. Tijdens het slapen kreeg hij een droom. In de droom sprak een persoon tot hem. Die vertelde hem dat hij niet de doodstraf zou krijgen als hij het gebed Yanmingshiju Guanyinjing tienduizend keer zou bidden. Hij zei vervolgens dit gebed op. Zelfs op weg naar de executieplaats bleef hij bidden. De beul probeerde zijn hoofd af te hakken, maar het zwaard brak doormidden. Door dit wonder sprak de rechter hem vrij van de doodstraf.[3][4]

Tekst[bewerken | brontekst bewerken]

Traditioneel Chinees Japans Vertaling
觀世音 Kanzeon Guanyin
南無佛 Namu Butsu ik zoek toevlucht tot de Boeddha
與佛有因 Yo Butsu u in ik heb met Boeddha een oorzaak
與佛有緣 Yo Butsu u en ik heb met Boeddha een gevolg
佛法相緣 Bu Po So en het lot heeft mij tot de boeddhistische leer gewend
常樂我淨 Jo raku ga jo geeft mij vaak geluk en rust
朝念觀世音 Cho nen Kanzeon 's ochtends bid ik tot Guanyin
暮念觀世音 Bo nen Kanzeon 's avonds bid ik tot Guanyin
念念從心起 Nen nen ju shin ki elk gebed komt vanuit het hart
念念不離心 Nen nen fu ri shin elk gebed zal het hart niet verlaten