Overleg:Graafschappen van Ierland

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 15 jaar geleden door Bartvs

Ik zou toch willen pleiten voor de Nederlandse meervoudsvorming van county. Dus county's in plaats van counties, net zoals baby's. Zie hier (punt 1). Als niemand het hiermee oneens is, ga ik het zo veranderen. Mtcv 15 mrt 2004 13:14 (CET)Reageren

Ben ik het niet mee eens omdat het een Engels woord is, en buiten deze context niet in het Nederlands wordt gebruikt (in tegenstelling tot baby's). Deadstar 15 mrt 2004 13:24 (CET)Reageren

Maar zodra een Engels woord in het Nederlands gebruikt wordt, zou het de Nederlandse regels moeten volgen. Dat zie je ook met werkwoorden ("Ik downloadde dat programma."), het maakt niet uit of het leenwoord al vrij lang gebruikt wordt in het Nederlands of dat het nog nooit eerder is gebruikt. Anders zou de spelling na verloop van tijd wijzigen als het woord vaker wordt gebruikt en dat zou raar zijn. Mtcv 15 mrt 2004 14:21 (CET)Reageren

Eens met Mctv: als we afspreken dat county een Nederlands woord is (en daar is best wat voor te zeggen), dan is het meervoud county's. Fransvannes 15 mrt 2004 14:29 (CET)Reageren

Eens met Mtcv: als men niet uit purisme op graafschappen wil overstappen, staat county's veel beter in het Nederlands dan counties. Een county is per slot van rekening een alom gebruikte indeling, ook in de staten van VS. Gidonb 20 mrt 2004 14:40 (CET)Reageren

Ik heb het in de tekst veranderd en ga zo de titel veranderen. Mtcv 20 mrt 2004 17:30 (CET)Reageren
Ik blijf het verschrikkelijk vinden. Maar ben dan ook geen inwoner van Nederland Deadstar 23 mrt 2004 14:25 (CET)Reageren
Ik begrijp dat dit een discussie van een jaar geleden is, maar het doet mij echt zeer aande ogen, volgens mij moey het of counties zijn of, en dat heeft mijn voorleur graafschappen. Peter boelens 17 dec 2005 00:01 (CET)Reageren

Ik heb de titel en de tekst aangepast en overal county('s) vervangen door graafschap(pen). Dimitri 19 dec 2005 18:55 (CET)Reageren

In aanvulling op bovenstaande discussie heeft de TaalUnie bevestigend geantwoord op het gebruik van County's c.q. county's in de Nederlandse taal - Bramvr 31 okt 2006 09:47 (CET)Reageren

De TaalUnie? U bedoelt mogelijk: "Iemand werkzaam bij een of andere dienst van de Nederlandse Taalunie (NTU)", die desgevraagd ad hoc een antwoord levert, in dit geval analoog met de meervoudsvorming in het Nederlands van andere Engelse woorden op -y. Krampachtige keuze voor Engelse woorden in het Nederlands levert, hoe volstrekt regelmatig hun vorming van afgeleiden, vervoegingen, meervouden enzovoorts in het Nederlands dan ook moge zijn, wel vaker ietwat verbijsterende ("verschrikkelijke") woordbeelden op. Vergelijk: de geüpdatete file (!). Onzin? Mogelijk wel. Maar dan toch louter een gevolg van even nodeloze als krampachtige keuze voor vreemde woorden. En we weten niet eens over hoeveel kilometer file (gestremd of stilstaand verkeer) het gaat. Vergelijk: het opgefriste bestand. Makkelijk zat en wel zo duidelijk.
Overigens, de ingang "county" zal men in de Dikke Van Dale (VD14) of in het Groene Boekje nodeloos zoeken: hij staat er niet in.
Ten overvloede: In Ierland is de eerste officiële taal niet het Engels maar het Iers. Het lijkt me dan toch wat van het gekke overal maar krampachtig "county" te willen gaan gebruiken. In Ierland lossen ze dat handig op: "Co.", staat/kan zowel voor (ga) Contae als voor (en) County. Wie begrijpt wat ermee bedoeld wordt, noemt het gewoon een graafschap. Dat is het immers ook.
Waarom dan weer bijvoorbeeld de graafschappen Fhine Gall (Co. Fhine Gall / Co. Fingal) (wiki-nl: Fingal (Ierland)) en Átha Cliath Theas (Co. Átha Cliath Theas / Co. South Dublin) (wiki-nl: South Dublin) het in wiki-nl dan weer zónder een voorafgaand "County" moeten doen, is (me) niet helemaal duidelijk.
Handiger lijkt het me gewoon alle Ierse graafschappen gelijk te behandelen. Aan dat "County"-gedoe hebben we dan, alleszins in de hoofd/artikelnaam niet eens nood: "Fhine Gall (graafschap)" met een doorverwijzer vanaf "Fingal (graafschap)" (of andersom) of in dit geval, waar de naam eenduidig is, inderdaad gewoon "Fhine Gall" en/of "Fingal", met doorverwijzers vanaf de namen met "(graafschap)" erbij, en ook dezelfde met "(Ierland)" erbij.
Ook in de lopende tekst bij de artikelen over de graafschappen hebben we "County" helemaal niet nodig, tenzij we uitdrukkelijk de Engelse naam willen vermelden. Anders ook daar gewoon "het graafschap".
En waarom staat er bij pakweg New York (staat) niet (in de plaats) State of New York? Die staat (of moet het state zijn?) heet toch State of New York?
-- bart 21 okt 2008 04:18 (CEST)Reageren