Overleg:Halleel

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 14 jaar geleden door Metzujan in het onderwerp Onbegrijpelijke passage
Op Wikipedia wordt in principe de spelling uit het Groene Boekje gevolgd. Voor Hebreeuwse en Jiddische woorden wordt daarna zo veel mogelijk de transcriptie gevolgd uit het volgende naslagwerk:
  • Henk Heikens (e.a., red.), Hebreeuwse en Jiddisje woorden in het Nederlands, Den Haag: Sdu, 2002. ISBN 9012092930.

Indien in dit naslagwerk de keuze gegeven wordt tussen een Hebreeuwse vorm (H) en een Hebreeuws-Nederlandse vorm (H-N), wordt de H-N-vorm gekozen voor de gewone spelling, en de H-vorm voor de transcriptie. Als er meerdere H-vormen of meerdere H-N-vormen voorkomen, wordt steeds de eerstgenoemde gebruikt.

De gekozen spelling en/of transcriptie van Halleel is hierop gebaseerd.

Onbegrijpelijke passage[brontekst bewerken]

Wat betekent: "en ook omdat de joden geen onafhankelijk verkregen dit in tegenstelling tot Chanoeka."? 78.21.122.141 16 jul 2009 23:10 (CEST)Reageren

Chanoeka is een joods feest dat viert dat na een opstand, de Seleucidische Grieken werden verslagen, de tempel werd heringewijd en de joden aldus onafhankelijkheid verkregen. Metz(ujan) 16 jul 2009 23:22 (CEST)Reageren
Je bedoelt wellicht onafhankelijkheid in plaats van onafhankelijk, dan wordt het begrijpelijk. 78.21.122.141 17 jul 2009 01:52 (CEST)Reageren
Idd las ik overheen. Metzujan 6 aug 2009 13:24 (CEST)Reageren

Het vermelde Arabische woord[brontekst bewerken]

Het vermelde Arabische woord حَلاَلْ (Halaal) kan niet verwant zijn, want dat heeft een 'harde' h, terwijl het Hebreeuwse woord een 'zachte' h heeft. In beide talen worden die twee klanken nooit met elkaar verward. De betekenis van Halaal is ook geheel anders.

Het Arabische woord stond nog niet in de versie van 18 april 2012 15:18, het is op 23 aug 2012 09:20 toegevoegd door Arjan Groters.

Ik zie in het woordenboek Arabisch-Engels van Hans Wehr dat het Arabisch ook een wortel h-l-l heeft (met zachte h), dat inderdaad vergelijkbare betekenissen kent, rejoice, exult, jubilate. Maar er staat geen zelfstandig naamwoord bij in een vorm die vergelijkbaar is met die van het Hebreeuwse woord. Ik stel daarom voor het Arabische woord helemaal te schrappen, het is in feite niet relevant voor dit Wikipedia-artikel.