Overleg:Naamval

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 3 jaar geleden door Nicob1984 in het onderwerp Rangtelwoorden moeten weg want verschillen per taal

Volgens mij is er iets mis met de eerste en tweede tabel in dit artikel. Er staat een tabel met één kolom rechtsboven (kolomnaam 'naamvallen';) en wat verder naar beneden een tabel met drie kolommen ('Rangtelwoord, Vernederlandsing, Vertaling van Heule') De inhoud van de kolom 'naamvallen' is identiek met de kolom 'Vernederlandsing') Omdat ik te weinig inhoudelijke en opmaakkennis heb wil ik mij niet wagen aan een correctie. Wil iemand hier naar kijken en evt. corrigeren? Bedankt. JoostB (overleg) 29 dec 2010 14:15 (CET)Reageren

Ik meen ooit geleerd te hebben dat het onderscheid tussen hen en hun ooit kunstmatig is geintroduceerd in het Nederlands om het meer op het Latijn te laten lijken. (ik weet dus niet meer door wie.... in de tijd van PC Hooft ofzo...). Vandaar dat er zoveel fouten mee worden gemaakt. Elly 1 apr 2004 10:03 (CEST)Reageren

Interessant stuk. Ik mis wel de connectie tussen naamvallen en voorzetsels. De meeste voorzetsels hebben een specifieke naamval, en in het Nederlands is dat nog terug te vinden "indertijd" (genitief -?-), "tussentijds" (datief). De meeste Slavische talen kennen dezelfde naamvallen (gelijk aan het indogermaans), alleen de vocatief is in sommige Slavische talen verdwenen. --Taka 29 apr 2004 20:55 (CEST)Reageren

Zie ook http://en.wikipedia.org/wiki/Slovak_declension voor Slowaakse naamvallen (gewoon een voorbeeld). --Taka 29 apr 2004 21:02 (CEST)Reageren


Ik weet niet of ik gelukkig ben met de laatste toevoeging. De auto mijns broers is absoluut geen hedendaags Nederlands te noemen, dus waarom het toevoegen? Misschien onder een apart kopje dat de (vroegere) naamvallen in het NL behandelt... Känsterle 13 mei 2004 20:37 (CEST)Reageren

Nu staat het er inderdaad wat raar. Des te meer omdat in het voorbeeld dat erna komt, niet een dergelijke constructie vermeld wordt. Ik heb geen bezwaar tegen verwijdering van die toevoeging. Fruggo 15 mei 2004 00:07 (CEST)Reageren

Hoe te classificeren?[brontekst bewerken]

Aardig thema, ik begrijp alleen niet helemaal de Nederlandse datief en accusatief. Hoe moet ik "van harte" of "op den duur" begrijpen?

Onder welke naamval vallen de volgende constructies: - te elfder ure (=van het elfde uur?) / te zijner tijd - uit eigener beweging - te bestemder plaatse


Abessief in het Nederlands?[brontekst bewerken]

Abessief afwezigheid van iets zonder het huis
In het Nederlands kennen we toch het achtervoegsel (suffix) -loos, wat wil zeggen: zonder het genoemde? Is dit dan geen abessief? Of valt dit niet onder naamvallen?

Stormbeest 25 aug 2007 07:43 (CEST)Reageren

Een suffix is wat anders dan een morfologische verandering van een woord. Sjorskingma vraagje? 18 jul 2010 11:54 (CEST)Reageren
Kleine correctie: het heeft wel met morfologie te maken, maar niets met flexie ofwel verbuiging door middel van naamvallen. Zie het artikel Afleiding (taalkunde). De Wikischim 18 jul 2010 12:26 (CEST)Reageren

Negende naamval in de Indo-Europese talen[brontekst bewerken]

Onze oosterburen leggen in het artikel de:kasus uit dat het hypothetisch mogelijk is dat de Indo-Europese talen in aanvang ook een allatum had als naamval. Deze naamval wordt nader uitgelegd in de:Allativ.

Mark Coenraats 29 mei 2008 22:29 (CEST)Reageren

Andere betekenissen van casus...[brontekst bewerken]

.......geval, kwestie, voorval, zaak, toeval. Een casus wordt veelal in de gezondheidszorg gebruikt (aan de hand daarvan moet bv de leerling een zorgplan opstellen). EdwinB 7 apr 2009 07:19 (CEST)Reageren

Zeker weten! Misschien een dp? Mark Coenraats 7 apr 2009 17:27 (CEST)Reageren


Rangtelwoorden moeten weg want verschillen per taal[brontekst bewerken]

In het russisch is de instrumentalis de 5e naamval. In andere talen zal dat wel een een andere rang hebben. Daarom kan de kolom voor de rang beter verwijderd worden. Andries 14 mei 2009 10:31 (CEST)Reageren

Ik (Vlaming) heb ooit Latijn geleerd met Rosa, Rosa, Rosam, Rosae, Rosae, Rosa, zoals ook Jacques Brel het zingt. Dus zelfs in het Nederlandse taalgebied bestaat er geen duidelijkheid over de volgorde. Kan beter weg.Nico (overleg) 1 sep 2020 13:13 (CEST)Reageren
Misschien is het beter de rangtelwoorden in de tabel te vervangen door een opmerking dat in het Nederlandse onderwijs ook rangtelwoorden gebruikt worden voor het Duits?Nico (overleg) 1 sep 2020 13:16 (CEST)Reageren

over naamvallen in achternamen[brontekst bewerken]

Ik ben het niet helemaal eens over de naamvallen in achternamen. In het Zuid-Nederlands wordt in de meeste dialecten gewoon een -n toegevoegd voor bepaalde letters:. den boom, den berg, den boot, den darm, den engel, ... . Iemand die hier iets meer van weet? 194.39.141.10 4 sep 2009 15:36 (CEST)Reageren

Als ik het zo lees, dan is het gewoon anders schrijven van het lidwoord 'de', niet een specifieke naamval. Verder ben ik niet zo thuis in talen, dus ik ben benieuwd of iemand anders nog iets hierover te zeggen heeft. Sum?urai8? 4 sep 2009 15:40 (CEST)Reageren

Definitie[brontekst bewerken]

Ik heb de algemene definitie van naamval aangepast op grond van de Duitse wikipedia, die me wat dit betreft redelijk betrouwbaar lijkt, zie [1]. Iets soortgelijks wordt bijv. ook hier beweerd: [2]. De Wikischim 11 jul 2010 10:53 (CEST)Reageren

achternamen[brontekst bewerken]

Ook in (achter)namen komen we naamvallen nog wel eens tegen: Peter van den Berg Wilko ter Witte Jan den Appel

bovenstaande tekst klopt niet helemaal. In het Vlaams wordt veelal een verbindings-n gebruikt in de spreektaal, dit verandert niet met de naamval.

  • Den appel valt niet ver van den Boom.
  • Jan eet den appel (frequenter: Jan is den appel aan't eten)
  • Den boom staat op den berg

Het voorbeeld Wilke ter Witte lijkt me wel juist.


gitaarfreak (overleg) 21 apr 2013 18:41 (CEST)Reageren

Quenya en andere kunsttalen[brontekst bewerken]

De naamvallen die uitsluitend in Tolkiens fictieve kunsttaal Quenya 'voorkomen', heb ik verwijderd. Niet alleen zijn het fictieve constructies - zij het niet van de eerste de beste afkomstig - ook lijkt het erop dat Tolkien de eraan gegeven namen nooit zelf heeft gebruikt. Wie een voorbeeld kan geven van een echte 'dedatief' of 'possessief' in een niet-fictieve taal, kan een en ander uiteraard gewoon weer terugplaatsen. Ook de 'proximatief' uit de uiterst obscure kunsttaal (privé-taal, zou ik zelfs zeggen) 'Gimiv' heb ik verwijderd. Paul B (overleg) 23 aug 2013 11:20 (CEST)Reageren

Naamvallen in het nederlands[brontekst bewerken]

In de Germaanse dialecten in Nederland hoor je de naamvallen nog, maar wel alleen als de dialecten zuiver worden uitgesproken (Oudere mensen uit de dorpen doen dat nog)! In het Brabantse voorbeeld gebruik ik namen van dieren, omdat dan het geslacht van het gebruikte zelfstandig naamwoord, dat ook een rol speelt meteen duidelijk is.

mannelijk vrouwelijk onzijdig meervoud
1e naamval den stier de koe het rund de stieren/koeien/runderen
2e naamval des stieres der koe des rundes der stieren/koeien/runderen
1e naamval den hengst de merrie het paard de hengsten/merries/paarden
2e naamval des hengstes der merrie des paardes der stieren/koeien/runderen

Zo gaat dat dan ongeveer. Er zijn ook nog een 3e- en en 4e-naamval, maar daar ben ik niet helemaal zeker van. Je kunt ook het lidwoord 'een' invullen, dus: 1e nv. eenen Stier, eene Koe, een Runt en 2e nv. eenes Stieres, eener Koe, eenes Rundes. enz.

Bij gebruik van Ter en Ten kom je meteen in de 3e nv. bv: Ter Plaatse (aan/in De Plaats(m)), Ten Huize (aan/in Het Huis(o)). De naam Joop ter Heul geeft aan dat haar familie aan een Heul(m) woonde, daar waar een duiker onder de weg doorliep, Ter Tijde (v,ekv) of Ten Tijden(mv) (eind 18e eeuw), toen de achternamen gekozen moesten worden.

Het m/v-geslacht van voorwerpen is verdwenen in het Nederlands, hetgeen jammer is als je Duits wil leren, want voor dagelijkse gebruiksvoorwerpen die er al voor de 16e eeuw bestonden hoor je meteen het geslacht in je dialect en weet je voor 99.9% zeker wat je in het Duits moet doen. Onzijdig klopt nog wel, dus Het Huis, is Das Haus in het Duits.

In het Duits worden de lidwoorden per naamval en geslacht wel anders ingevuld, maar het systeem is hetzelfde. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 88.159.52.251 (overleg · bijdragen)

Dat klinkt eerlijk gezegd nogal ongeloofwaardig. Zijn er schriftelijke bronnen die jouw beweringen ondersteunen? Marrakech (overleg) 24 jul 2017 09:53 (CEST)Reageren
Dat zo'n verschil vandaag nog ergens gemaakt wordt lijkt mij ook ongeloofwaardig. Oorspronkelijk bestond dit systeem natuurlijk wel. En als je een boek uit, zeg maar, 1920 leest, dan zal je het ook terugvinden. (Maar misschien weet je dat.) – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 84.188.188.229 (overleg · bijdragen) 24 jan 2018 03:29‎ (CET)Reageren