Overleg:Theelichtje

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 16 jaar geleden door Fransvannes in het onderwerp klopt dit wel?

was of waxine[brontekst bewerken]

Het begrip waslicht staat nochtans in Van Dale, toch het referentiewerk dacht ik. Waxine is een leenwoord (en bovendien een merknaam) afgeleid van het engelse wax. Volgens mij is het toch de bedoeling altijd de nederlandstalige benaming te gebruiken op wikipedia, ongeacht of die nu gebruikelijk is in Vlaanderen of Nederland, of slechts één van de beide taalgebieden. Het is gebruikelijk in zulke gevallen te spreken van de correcte nederlandstalige benaming en in de tekst te verwijzen naar de (soms meer gebruikelijke) anderstalige term. Ik verzoek dan ook om de titel en de tekst terug aan te passen. mvg, --Outematic 9 mei 2006 14:34 (CEST)Reageren

PS op www.vandale.nl staat uiteraard niet het volledige woordenboek. Ik heb het opgezocht op de cd-rom editie 14 van Van Dale en het bestaat. Over de zin en de onzin van het gebruiken van google als referentiemateriaal zijn er al talloze discusies gevoerd, misschien kunnen we die nu ook niet starten :) --Outematic 9 mei 2006 14:50 (CEST)Reageren
Maar waxinelichtje komt er wel in voor (dus is dit woord in ieder geval een juist Nederlands woord) zonder verwijzing naar het woord waslichtje. Misschien bestaat "waslichtje" dus wel, maar heeft het een iets andere betekenis.
Google kun je natuurlijk niet zondermeer als referentiemateriaal gebruiken, maar het feit dat waslichtje slechts 3 resultaten geeft en waxinelichtje maar liefst 30.900 resultaten zegt wel wat. Hans (JePe) 9 mei 2006 15:07 (CEST)Reageren
Van Dale (14e druk) heeft geen trefwoord waslichtje (wel waslicht dat 'licht van een waskaars' betekent). Bij waxinelichtje geeft het wel een mooi synoniem: theelichtje. Dat lijkt me een artikelnaam waarmee iedereen zou moeten kunnen leven. Fransvannes 9 mei 2006 15:22 (CEST) Het staat zelfs gewoon in ons eigen artikel. Reageren
Ja het zegt wel wat, maar zoals ik al zei, die discussie gaan we toch niet nogmaals voeren? De term waslicht komt dus wel voor in Van Dale, met exact dezelfde betekenis. Ik blijf er dus bij dat we beter gaan voor de algemene titel Waslichtje of Theelichtje, en slechts in het artikel zelf verwijzen naar de term waxinelichtje (eventueel met uitleg dat dit een gebruikelijke term is). Waxinelichtje is in Vlaanderen overigens zeer ongebruikelijk. Als waslichtje je te vreemd lijkt, wil ik wel genoegen nemen met theelichtje.--Outematic 9 mei 2006 15:26 (CEST)Reageren
Op Fransvannes' commentaar: het lemma in Van Dale is inderdaad waslicht, en heeft twee betekenissen: 1. waskaars, 2. licht van een waskaars. Maar inderdaad, ik zei het al, misschien kunnen we allemaal vrede nemen met theelichtje als titel.--Outematic 9 mei 2006 15:26 (CEST)Reageren
Excuus, ik had die eerste betekenis waskaars ook moeten noemen. Maar een waxinelichtje theelichtje ís geen waskaars. Waxine is namelijk geen was, maar (Van Dale) een "zekere wasachtige kunststof". En al was het wel was: dan is nog niet elke waskaars een waxinelichtje. Afijn, theetijd. Fransvannes 9 mei 2006 15:31 (CEST)Reageren
Een waskaars ken ik overigens wel, maar niet als synoniem van waxinelichtje. Dit is een langwerpige kaars die gemaakt is van bijenwas. Hans (JePe) 9 mei 2006 15:45 (CEST
Ik heb een poging gedaan de tekst en titel te wijzigen. Is iedereen akkoord met deze versie? --Outematic 9 mei 2006 23:53 (CEST)Reageren
Prima, maar hopelijk krijgen we nu niet dezelfde discussie over verkleinwoorden als artikelnaam zoals op Ezelsbruggetje. ;) Hans (JePe) 11 mei 2006 15:24 (CEST)Reageren
Als die er komt, was die er met de vorige titel ook gekomen. Fransvannes 11 mei 2006 15:41 (CEST) ondertussen tref ik naast Aardappelschilmesje wel Theezeef en Theelepel aan. Hmm... Reageren
En, om die mogelijk discussie maar helemaal voor te zijn: toen ik op de vakterm diminutivum tantum googelde vond ik hier deze zinsnede: Als naam voor bepaalde zelfstandigheden komt soms (vrijwel) alleen maar een verkleinwoord voor, dat wil zeggen dat daarnaast geen niet-diminutieve pendant met als betekeniselement 'niet klein' bestaat. Zulke 'noodzakelijke' verkleinwoorden noemt men diminutiva tantum (enkelvoud: diminutivum tantum). Het betreft meestal personen, dieren, planten en dingen die relatief klein zijn. Voorbeelden: [...] theelichtje, vanillestokje, zeepbakje. We hebben dus geen keus. Fransvannes 11 mei 2006 15:48 (CEST)Reageren

klopt dit wel?[brontekst bewerken]

volgens mij bestaat een theelichtje uit onderstel en kaarsje. dus houder en kaarsje vormen samen het theelichtje, en dan klopt deze defenetie niet Loek037 29 jun 2006 09:52 (CEST)Reageren

Dat is juist. Althans: gedeeltelijk. Waar ik destijds niet aan gedacht heb, is dat het woord theelichtje (anders dan waxinelichtje) ook voor het complete comfoortje kan staan. In Van Dale is dat zelfs de eerste betekenis. De tweede betekenis is niettemin: waxinelichtje. In die betekenis wordt het hier behandeld. Fransvannes 16 mei 2008 11:17 (CEST)Reageren